Четверг, 29.06.2017, 11:58

РЕКШИНО

Вы вошли какГость | Группа "Гости"
Логин:
Пароль:
Google
Что смотреть?
Сторона Родимая [9]
Родовая память.
Мировые котировки
Погода
Рекшино ВКонтакте
Сырая нефть
Google
Наш опрос
Водка это:
Всего ответов: 204
Теги
Наша кнопка
WebMoney

Google
Статистика
Информер для сайтов Rambler's Top100 Яндекс цитирования Яндекс.Метрика

Онлайн всего: 3
Гостей: 3
Пользователей: 0
Flag Counter
Flag Counter

Каталог статей

Главная » Статьи » Край Родной » Сторона Родимая

«…там, де твоя домовина…», замість «домівка»
Домовина
Спілкувався з другом на Новий рік, згадували дитинство і той обмовився, сказавши: «…там, де твоя домовина…», замість «домівка». Може й наслідок новорічної ночі, а мо’ й нашого всеохоплюючого руССкоязичного каліцтва, яке сотворило із «руССкоязичного насілєнія», інвалідів ПЕРШОЇ групи. Причину розкрив лауреат, усіляких там міжнародних і атєчєствєнних, премій, автор «Письмовника», М. Шишкін, котрий висловив думку про те, що «от слов великого и могучего смердит мертвечиной и дохлятиной». Потім я звернув увагу на «опечатку» в «русско-цыганском» словнику, де замість «слова-калЬки» було «…калЕки». Побачив у тому Божу руку. 
Хоч і обіцяв собі, - не тлумачити більше слова та… Ну самі вони вимагають виходу на світло! Адже ми їх вживаємо, а пояснити до пуття зміст і витоки, - несила. Тож, пропоную і вам ознайомитися з тим, що народилося 01.01.2013. 
БОЖА МОВА. Зауважив якось юнаку-бедуїну, що арабська мова схожа на український спів, котрий народжується в глибині грудей, - від самого серця, на що той мовив: «Глибше». Ні, він мав на увазі не «від печінок» (бо й при побажанні здоров’я та кращого життя, у них згадується печінка), а… «Від Аллага!» 
Тому й ми вживаємо слово «Мова», бо воно з того ж кореня, що і ймення Боже, котре чуємо, як, - Єгова (церк-слов. Сущий), √ЙГоУВа, а не «язик», яке має переклад: «те що на виході». Випадає, - як і яйце, кізяк, тощо. 
ВІДЯКІН, прізвище бабці з Кіровської (Вятка) області Росії, яка «мала контакт з НЛО біля своєї баньки…». Бідкалася сердешна, що через те і сорокалітній син її невдовзі сконав. Мабуть поцупив у прибульців каністру палива, та вживав нерозведеним… √БЙоД’іН свідомо, √БДК оглядати, обстежувати, √БД’Й вигадка, побрехенька. В’ятич? 
ДОМОВИНА, √ДМ’а сльзи, √БіНа споруда, ДМ’а-ВНа. Споруджене для плачу. 
КОШТОВНІСТЬ, √КоШТ прикраса, √КеШеТ райдуга, √ТЎ’а блукати, НЦЦ блищати, КеШеТ-ТЎ’а-НЦЦ. Блиск блукаючої райдуги? 
НЕБІЖЧИК, √Н(а), √Бе’Ш псуватися, смердіти, √Це’Г лайно, Н(а)-Бе’Ш-Це’Г. Мертві не мають сорому…
НЕБІЖ, племінник, √НПГ просіяне. Через інші отвори? Чи √НБГ спора (рослинна)? Іншого посіву? 
НЕБОГА, √НБ’аГ оголений. Голота? 
ПОРТАЛ, √ПаРа корова, √ПР бугай, √ПРТ ріка Євфрат, розділяти, √ПРД розділ(-яти, -ся) розлука, прощання, √а’Л бог. Божий розділ, Його приватне володіння? Волосожар? Мавринський Майдан?
ЧОРНОГУЗ, √ЦаРа лихо, √ШаР’а низка, √ҐЗ пролітати, ШаР’а-Н(а)-ҐЗ. 
Якщо маєте якісь міркування стосовно цього,- прошу прокоментувати. 
Щиро! Юрій Кобзенко. 
Категория: Сторона Родимая | Добавил: kapitan (02.01.2013) | Автор: Юрий Васильевич Кобзенко
Просмотров: 1820 | Комментарии: 2 | Теги: Гроб, история, украина, кобзенко, язык, мова, русский, домовина | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 2
1  
А что тут комментировать? Набор украинских слов? После перевода очень похоже на сумбур.

2  
Андрей, вы судя по всему любитель машинного перевода?
Юрий Кобзенко, автор заметки, что-то дает в переводе  на русский язык, а что-то считает необходимым давать в оригинальном звучании украинского слова.
А "сумбур", как вы метко заметили, это любые сигнальные команды, которые ваш мозг не в силах обработать. Стоит немного поднапряч думалку и жить станет намного интереснее... wink

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]